红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载【图片、文字、动画均可编辑】

首页 > PPT模板 > 党课PPT模板 > 红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载.PPTX 【图片、文字、动画均可编辑】
红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载 红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载 红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载

——认真学习贯彻2024年全国两会精神——全国两会新词热词双语版2024


新词热词双语版新三样 new trio推动外贸稳规模、优结构,电动汽车、锂电池、光伏产品“新三样”出口增长近30%The volume of forelgn trade was kept stable andits mix was improved,and there was a 30-percentincrease in exports of the "new trio," namely,electric vehicles,llthium-lon batterles,andphotovoltaic products.


新词热词双语版超长期特别国债 ultra-long special treasury bonds从今年开始拟连续几年发行超长期特别国债专项用于国家重大战略实施和重点领域安全能力建设,今年先发行1万亿元It is proposed that, starting this year and overeach of the next several years,ultra-long speclaltreasury bonds be issued. These bonds will beused to implement majornational strateglesand build up security capacity in keyareas.onetrillion yuan of such bonds will be issued in 2024


新词热词双语版宏观政策取向一致性consistency of macro policy orientation增强宏观政策取向一致性。围绕发展大局,加强财政、货币、就业、产业、区域、科技环保等政策协调配合,把非经济性政策纳入宏观政策取向一致性评估,强化政策统筹,确保同向发力、形成合力We should enhance the consistency ofmacropolicy orientation.To promote overall nationa!development, we should strengthen coordinationbetween fiscal,monetary,employment, industrial.reglonal,sclentific and technological. andenvironmental policies and include non-economicpolicies in the evaluation of the consistency ofmacro policy orientation.Policy coordinationshould be enhanced so that all policies arewell-aligned and form synergy.


新词热词双语版新质生产力new quality productive forces大力推进现代化产业体系建设,加快发展新质生产力。充分发挥创新主导作用,以科技创新推动产业创新,加快推进新型工业化,提高全要素生产率,不断塑造发展新动能新优势,促进社会生产力实现新的跃升We will strive to modernize theindustrial svstemand develop new quality productive forces at afaster pace. We should give full rein to the leadingrole of innovation, spur industrial innovation bymaking innovations in science and technology andpress ahead with new industrialization, so as toraise total factor productivity, steadily foster newgrowth drivers and strengths, and promote a new


新词热词双语版未来产业future-oriented industries制定未来产业发展规划,开辟量子技术、生命科学等新赛道,创建一批未来产业先导区We will formulate development plans for theindustries of the future, open up new fields suchas quantum technology and life sciences, andcreate a number of zones for pioneering thedevelopment offuture-oriented industries.


新词热词双语版数字经济digital economy制定支持数字经济高质量发展政策,积极推进数字产业化、产业数字化,促进数字技术和实体经济深度融合We will formulate policies to support high-qualitydevelopment of the digital economy. We willactively develop the digital industry,transformtraditional industries with digital technologies.and fully integrate digital technology into the realeconomy.


新词热词双语版人工智能+AI Plus深化大数据、人工智能等研发应用,开展“人工智能+”行动,打造具有国际竞争力的数字产业集群We wlll step up R&D and appllcation of blgdata and Al,launch an Al Plus initiative, andbuild digital industry clusters with internationalcompetitiveness.


新词热词双语版全国一体化算力体系 nationally unified computational system适度超前建设数字基础设施,加快形成全国一体化算力体系We will develop appropriately future-orienteddigltalinfrastructure and work faster to create anationally unified computational system.


新词热词双语版国货“潮品” domestic brands with Chinese design elements培育壮大新型消费,实施数字消费、绿色消费、健康消费促进政策,积极培育智能家居文娱旅游、体育赛事、国货!“潮品”等新的消费增长点We will develop new types of consumption,3UnC npolicies to promote digital, environmentally-friendlyand health-related consumption, and foster newareas of consumption growth such as smarthomes,entertainment,tourism,sports events, anddomestic brands with Chinese design elements.


新词热词双语版“放心消费行动” “worry-free consumption"initiative优化消费环境,开展“消费促进年”活动实施“放心消费行动”To improve the consumption environment, wewill launch a year-long program to stimulateconsumption and roll out a “worry-freeconsumption" initiative.


新词热词双语版“投资中国” making China a favored destination forforeign investment加强外商投资服务保障,打造“投资中国品牌We wlll strengthen services for forelgn investorsand make China a favored destination for foreigninvestment.


新词热词双语版房地产发展新模式 new development model for real estate适应新型城镇化发展趋势和房地产市场供求关系变化,加快构建房地产发展新模式 We will, in response to the trend of newurbanization and supply and demand changes inthe housing market, move faster to foster a newdevelopment model for real estate.


新词热词双语版乡村全面振兴rural revitalization坚持不懈抓好“三农”工作,扎实推进乡村全面振兴We will make sustained efforts to deliverin workrelating to agriculture, rural areas, and ruralresidents and take solid steps to advance rural revitallzatlon.


——认真学习贯彻2024年全国两会精神——全国两会新词热词双语版2024


好党课网提供红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载模板供会员免费下载,作品支持软件PowerPoint,格式为pptx。更多精彩党课PPT模板素材,尽在好党课网。
标签:红色创意2024年全国两会新词热词双语版PPT下载
本网站所有作品均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系客服。
  • 编号 12264081
  • 大小 69.1 MB
  • 页数 共15页
  • 软件 PowerPoint/WPS 查看教程

+收藏好党课网

节省您50%的设计时间

版权声明:
此作品是由好党课网签约设计师设计上传,仅限个人学习分享使用,请勿作他用。人物肖像,字体及音频如需商用需第三方额外授权;
好党课网尊重知识产权,如知识产权权利人认为平台内容涉嫌侵权,可通过邮件:1329633930@qq.com提出书面通知,我们将及时处理。
对作品中含有的国旗、国徽等政治图案不享有权利,仅作为作品整体效果的示例展示,禁止商用。另外您必须遵循相关法律法规规定的使用范围和使用方式,禁止以任何形式歪曲、篡改。

工 作 日:09:00-18:00

客服电话:4001600191
好党课网VIP
全站资源终身免费下载
立即加入

好党课网提示

知道了

工作日:09:00-18:00

400-1600-191

工作日:09:00-18:00

Ctrl+D
收藏好党课网

内容建议

联系方式(选填)

提交
QQ登录 微信登录

我已阅读并接受《用户协议》
好党课网-专注高效办公

举报作品

该作品违反相关法律规范
侵权/盗版问题

请详细描述并提供原作品链接

其他原因

请详细描述举报原因

提交